<table cellspacing="0" cellpadding="0" border="0" ><tr><td valign="top" style="font: inherit;">The story of my life<img src="http://mail.yimg.com/us.yimg.com/i/mesg/tsmileys2/09.gif"><br><br>--- On <b>Mon, 9/5/11, John Camp <i><camp@Xf0yCuqSblCBhYVnZO__eC_Lxg9HaAUKX6U3BTz2ZNotvCjMI1ZvYiQsVrMHIjoiNllzPCMk2PqbSgKr.yahoo.invalid></i></b> wrote:<br><blockquote style="border-left: 2px solid rgb(16, 16, 255); margin-left: 5px; padding-left: 5px;"><br>From: John Camp <camp@Xf0yCuqSblCBhYVnZO__eC_Lxg9HaAUKX6U3BTz2ZNotvCjMI1ZvYiQsVrMHIjoiNllzPCMk2PqbSgKr.yahoo.invalid><br>Subject: Re: [Bell Historians] Latin Inscription<br>To: bellhistorians@yahoogroups.com<br>Date: Monday, 9 May, 2011, 21:22<br><br><div id="yiv1233301145">
<span style="display:none;"> </span>
<div id="yiv1233301145ygrp-text">
<p>At 13:19 on 08 May 2011, Philip Denton wrote:<br>
> I would be interested to discover the earliest known uses of the Latin inscription <br>
> <br>
> INTACTUM SILEO PERCUTE DUCE CANO<br>
> <br>
> (which translates approximately as "Untouched I am silent, when struck<br>
> I sweetly sing.")<br>
<br>
Very approximately.<br>
<br>
"Duce" should be "dulce", as has been pointed out.<br>
<br>
I am not at all clear about "percute". It appears to be an imperative.<br>
One might expect an object, such as "me", somewhere, as it is a<br>
transitive verb. ("Strike me and I sing sweetly".) Alternatively,<br>
"percussum" would translate more accurately as "when struck".<br>
<br>
Probably just lousy mediaeval Latin.<br>
<br>
John Camp<br>
<br>
</p>
</div>
</div></blockquote></td></tr></table>