[Bell Historians] Latin Inscription
John Camp
camp at o4bLd8ysGD5SSHFKllw9FhLfdchjJ3pZVp-bBP_KNHIqyAtFJF7ypPpkvCuLbCC5gwIBhASMy2z4ujzIQw.yahoo.invalid
Mon May 9 21:22:03 BST 2011
At 13:19 on 08 May 2011, Philip Denton wrote:
> I would be interested to discover the earliest known uses of the Latin inscription
>
> INTACTUM SILEO PERCUTE DUCE CANO
>
> (which translates approximately as "Untouched I am silent, when struck
> I sweetly sing.")
Very approximately.
"Duce" should be "dulce", as has been pointed out.
I am not at all clear about "percute". It appears to be an imperative.
One might expect an object, such as "me", somewhere, as it is a
transitive verb. ("Strike me and I sing sweetly".) Alternatively,
"percussum" would translate more accurately as "when struck".
Probably just lousy mediaeval Latin.
John Camp
More information about the Bell-historians
mailing list