[Bell Historians] Gloucester

Ingrid Nyeboe printmeans at HFwkxZuTYzaq64sS4mAdP09cP0pX2PbkJrM8cOlQ7LwXk0tWt0Vct_n8ZjbpRaaJDQDwOTYZY0kftLo.yahoo.invalid
Mon Apr 16 03:05:15 BST 2007


Hi David,
I have been trying to email you but since I haven't heard from you in a while, I am using this unique method to reach you.
Jill had hip replacement surgery on March 13, was in hospital for 3 nights--thank God, it's an awful, unkind, brutal place--and has been slowly regaining strength. Hip is fine but her left foot--very arthritic--is causing major problems now.
Anyway trust you are well and that the recent high holiday was pleasant and enjoyable.

Much love,
Ingrid  

----- Original Message -----
From: David Cawley
Sent: Sunday, April 15, 2007 4:34 PM
To: bellhistorians at yahoogroups.com
Subject: Re: [Bell Historians] Gloucester

If the original was

MISSI DE CELIS HABEO NOMEN NOMEN GABRIELIS

Then the translation would be  

I HAVE THE NAME OF GABRIEL SENT FROM HEAVEN

Which is also correct 'ecclesiastical' Latin, even if not pure classical. My guess is that the composer of the rhyming hexameter put the 'is' [which is 2nd declension ablative plural in any gender]  to ryme with the genitive Gabrielis, which is a 3rd declension name. The classic form [allowing for the fact that they had no Gabiels around at the time] would be

DE CELO MISSUS NOMEN GABRIEL HABEO

Much less fun!  

LUDO*

*An Easter egg prize awaits the one who can swork that out. No list member won last year's!




> Cathedral press officer, the Reverend Geoff Crago, said: "It is a very
> long time since I did Latin at school.

> "I can manage Nomen Gabrielis - the name of Gabriel - but I'm not sure
> about Celis. Even an online Latin dictionary on the web couldn't help
> me with that word."



  

  
           
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.ringingworld.co.uk/pipermail/bell-historians/attachments/20070415/7e548b5b/attachment.html>


More information about the Bell-historians mailing list